This was a poem I wrote in spanish class, I wanted to put it on Booskie and see if anyone knows what it means. If you can't figure out what it says, I have also posted the translation called " Daughters of the Moon ". :)
By the way I know there are accents and some other symbols missing on some of the words, but for some reason booksie did not allow me to use them. It might have been my own fault, but there is nothing I can do about it at the moment.
View table of contents...
Submitted: Jun 12, 2008
Reads: 57
Comments: 11
Likes: 4
Hijas de la Luna
Han venido.
Invaden el corazon.
Huelen a espinas
A lagrimas
A soledad.
Pero tu alimentas al miedo
Y a el llanto
Como dos pajaritos
Abandonados en un arbol.
Han venido
A incendiar la edad de los suenos.
A despedirse de usted.
Pero tu te abrazas
Como se abraza un hombre desesperado
Como solo se deberia abrazar a un amante
Porque no hay nadie mas.
Tu lloras debajo de la decepcion
Tu abres el ataud de tus deseos
Y eres mas rico que la noche.
Pero hace tanto remordimiento
Que las palabras se suicidan.
Email this story |
Print Story |
Add to reading list
Comments:
-stares- Uhm..yeah..I'll just be going to the translation now! xD
Hey, I could barely understand it :P..I got the title and I was like YAY! xDDD
Posted: Jun 12, 2008
Ok, so I read it through a couple times and recognized most of the words, so I kind of was just guessing by those words what the sentence said. I think it has to do with love, seeing as you put in corazon (heart) and hombre (man). Ha HA I also know what porque and que means, but I don't think those are as important...And I think I might know the last sentence. Does suicidan mean suicide? (I'm so stupid:p) But I'll be going to the translation. But it sounded beautiful! Even in spanish, ha ha:D
Posted: Jun 13, 2008
i um um cant figur it out so i'm going to to go to the english vorson now :]
Posted: Jun 13, 2008
I understand alittle of french and have no clue of spanish. So ima read the english one. :)
(LAL)
Posted: Jun 13, 2008
muy bien. me gusta to poema. yo estudie espanol a mi colegio and tambien estudie en espana a la universidad. he olvidado much pero me inspiras escribir algo en espanol. gracias.
Posted: Jun 13, 2008
I take espanol en la escuela.So understood some of the word.But I have the ingles version.muy bien.any way me gusta tu poema. :)
Posted: Jun 13, 2008
CHINGON!!!! badass. really cool how you used your words. i've also been experimenting with spanish poetry. I wrote one for my mom. Y eres mas rico que la noche... awsome line!
Posted: Jun 13, 2008
Angie!! Que lindo. Me gusto mucho. Deberias cambiar algunas palabras. Sabes, que la ultima linea es mi favorita. Tienes mucho talento con en Espanol. Tal vez podras ser maestra de Espanol algun dia. Ja ja. :)
Posted: Jun 15, 2008
me speako no espanol
but i'm rather good at french lol
i'm going to read the english one - hahaha!
btw - sorry it took me soooo long to get around ot this!! but i'm here now ^^ and i'll be reading all your new lovely poems my friend :D
Posted: Jun 15, 2008
I haven't the faintest idea. I once attempted to learn Spanish, but it nerver really worked out. I'll go read the translation.
Posted: Jun 16, 2008
this is a very nice poem, the rhyme is rather not obvious, but then I have been doing so many poem translations, most of them once they are in English they no longer rhyme. If you like to read poetry I have posted a lot of my translations in redbubble.com, they have lots of contests, I also have some in writerscafe.org. I have been correcting some grammatical errors in my short stories, due to the very informative reviews in the other sites.
good day and good luck and keep the good work!
I enjoy reading your creations
chord0
Posted: Jul 10, 2008
© Copyright 2008 AngelaSteele All rights reserved. AngelaSteele has granted theNextBigWriter, LLC non-exclusive rights to display this work on Booksie.com.