Ot Bolgarskogo JAzÝka K Mirovomu Alfavitu

Reads: 40  | Likes: 0  | Shelves: 0  | Comments: 0

  • Facebook
  • Twitter
  • Reddit
  • Pinterest
  • Invite

Status: Finished  |  Genre: Non-Fiction  |  House: Booksie Classic

°°°In Russian. Æto poslednjaja versija moih idej o mirovom alfavite, ishodja iz bolgarskogo jazÝka kak samogo pravilÞnogo iz vseh slavjanskih, da ne tolÞko, jazÝkov. ZdesÞ ukazanÝ ne tolÞko vse osnovnÝe glasnÝe i soglasnÝe, no i vse vozmozhnÝe modifikatorÝ dlja poluchenija novÝh glasnÝh, takzhe i vozmozhnÝh soglasnÝh, kak i zapisÞ kombinirovannogo chtenija bukv (diftongov i prochee). Narjadu s ætim dana shematicheskaja, no dovolÞno ischerpÝvajushchaja ideja o novom graficheskom vide vseh bukv i modifikatorov, gde imejutsja dovolÞno revoljucionnÝe (vo imja prostotÝ) idei. Ætot material stanovitsja teperÞ pervÝm dlja chtenija, poskolÞku on bolee shematichnÝj, no zato bolee ohvatÝvajushchij, da i poslednij. |


Proizvedenija Hrista Mirskogo
Ot Bolgarskogo JAzÝka K Mirovomu Alfavitu
© Hristo MIRSKIJ, 2020
 
Annotacija:
Æto poslednjaja versija moih idej o mirovom alfavite, ishodja iz bolgarskogo jazÝka kak samogo pravilÞnogo iz vseh slavjanskih, da ne tolÞko, jazÝkov. ZdesÞ ukazanÝ ne tolÞko vse osnovnÝe glasnÝe i soglasnÝe, no i vse vozmozhnÝe modifikatorÝ dlja poluchenija novÝh glasnÝh, takzhe i vozmozhnÝh soglasnÝh, kak i zapisÞ kombinirovannogo chtenija bukv (diftongov i prochee). Narjadu s ætim dana shematicheskaja, no dovolÞno ischerpÝvajushchaja ideja o novom graficheskom vide vseh bukv i modifikatorov, gde imejutsja dovolÞno revoljucionnÝe (vo imja prostotÝ) idei.

 


ABVGDEZhZIJ KLMNOPRSTU FHCChShShtYÞjuja ÝÆ Ë
abvgdezhzij klmnoprstu fhcchshshtyÞjuja Ýæ ë

Vazhnoe zamechanie: Tak kak na ætom sajte voobshche nelÞzja ispolÞzovatÞ kirillicu, a dazhe i grecheskie bukvÝ zameshchajutsja na “?”, to ja primenjaju moju latinskuju transliteraciju, gde alfavit dan kak raz vÝshe.
 

 
 
 
OT BOLGARSKOGO JAZÝKA K MIROVOMU ALFAVITU
Hristo MIRSKIJ, 2020


Annotacija: Æto poslednjaja versija moih idej o mirovom alfavite, ishodja iz bolgarskogo jazÝka kak samogo pravilÞnogo iz vseh slavjanskih, da ne tolÞko, jazÝkov. ZdesÞ ukazanÝ ne tolÞko vse osnovnÝe glasnÝe i soglasnÝe, no i vse vozmozhnÝe modifikatorÝ dlja poluchenija novÝh glasnÝh, takzhe i vozmozhnÝh soglasnÝh, kak i zapisÞ kombinirovannogo chtenija bukv (diftongov i prochee). Narjadu s ætim dana shematicheskaja, no dovolÞno ischerpÝvajushchaja ideja o novom graficheskom vide vseh bukv i modifikatorov, gde imejutsja dovolÞno revoljucionnÝe (vo imja prostotÝ) idei. Ætot material teperÞ stanovitsja pervÝm dlja chtenija, poskolÞku on bolee shematichnÝj, no zato bolee ohvatÝvajushchij, da i poslednij.

 
0. Vvedenie

Tema ætogo materiala dlja menja ne novaja, ona imeet bolee chem 10-letnjuju (pochti chto 20-) istoriju i ja posvjatil ej neskolÞko materialov, i na russkom i na anglijskom, kak, snachala "NegramotnÝj mir", cherez nekotoroe vremja "Myrski's English transliteration", a potom eshchë celaja papka "Dlja vseh SNG-ejcev " (gde k teme otnosjatsja: "Uroki bolgarskogo", "Pod bolgarskim flagom", i "Gnevnoe prodolzhenie"), i potom takzhe papka na anglijskom pod nazvaniem "For Arabs, Chinese, and Hindus (the best world language" (gde vazhnÝ vse veshchi: "Bulgarian Lessons", "Under Bulgarian Banner", i "Down With The English (language)!"). Tem ne menee v 20-m godu ja vklinil pochti vesÞ ætot sledujushchij material v odin bolÞshoj obyjasnitelÞnÝj slovarÞ na bolgarskom (da pod drugim psevdonimom), i reshil, chto stoit pomestitÞ ego i zdesÞ v slegka adaptirovannom vide na russkom i anglijskom, vvidu iskljuchitelÞnoj vazhnosti (na moj vzgljad) dannoj problemÝ dlja vsego mira, hotja prezhde vsego dlja slavjan.
Vozmozhno osnovnaja prichina dlja togo, chto na menja ne obrashchajut prakticheski nikakogo vnimanija to, chto ja publikujusÞ na populjarnÝh sajtah, a ne na specializirovannÝh, no delo v tom, chto takih sajtov dlja mirovÝh alfavitov v principe i net (æto, vedÞ, uzkaja tema, da i interdisciplinarnaja). K tomu zhe ja ne javljajusÞ diplomirovannÝm ætimologom (esli takovoe obrazovanie sushchestvuet), da i moja osnovnaja professija æto matematika i programmirovanie, tak chto ja chuzhoe telo v takih sredah i ljudi prosto ne obratili bÝ na menja vnimanie i tam (ibo im za æto ne platjat). No, gospoda, otsjuda sleduet, chto vsë svoditsja v osnovnom k nahozhdeniju finansirovanija i k postanovke voprosa pered nuzhnÝmi instancijami, dlja chego ja i starajusÞ zainteresovatÞ obÝknovennÝh ljudej, tak kak vopros zatragivaet imenno ih. Nu, ja ne dumaju chto "lëd tronetsja" poka ja zhiv, no moj dolg popÝtatÞsja dovesti vopros, vmeste s moimi predlozhenijami, k vozmozhno bolÞshemu chislu ljudej, tak chto ne obessudÞte, a postarajtesÞ najti vremja prochitatÞ ætu statÞju, ja staralsja napisatÞ eë maksimalÞno lakonichno.
PoskolÞku ætot material javljaetsja poslednim, to ego osnovnoe otlichie ot ostalÞnÝh v tom, chto on bolee shematichnÝj i vseobyemljushchij, tak chto on kak bÝ dolzhen javitÞsja pervÝm pri prochtenii, i togda, esli kogo-to zainteresujut detali, on dolzhen posmotretÞ ukazannÝe prezhnie veshchi, t.e. ætot poslednij material dolzhen statÞ pervÝm dlja vseh chitatelej s ætogo momenta i dalÞshe. Hotja i porjadochno sokrashchënnÝj on kak bÝ bolee tochno napravlen k osnovnoj celi, k sozdaniju mirovogo alfavita (na osnove fonetiki bolgarskogo jazÝka i kirillicheskogo alfavita), da eshchë i k prinjatiju bolgarskogo jazÝka sredi kak mozhno bolee shirokih krugov narodov (zhelatelÞno snachala sredi slavjan) v kachestve standartnogo jazÝka (ne vazhno oficialÞno ili net, ibo putÞ k ljubÝm drugim jazÝkam, po moemu mneniju, prohodit cherez bolgarskij). Davno pora drugim jazÝkam vÝtolknutÞ anglijskij jazÝk ot nichem nezasluzhennoj peredovoj pozicii sredi jazÝkov, i ja stavlju kandidaturu bolgarskogo, odnako, utochnjaju, jazÝka (ne politiki, ili ækonomiki, ili nashih nravov, i prochee, chto sovershenno raznÝe veshchi, pravitÞ mirom bolgarÝ ni hoteli, ni sposobnÝ, raz ne mogut ispravitÞ svoë rodnoe gosudarstvo, kotoroe s prihodom demokratii okazalosÞ v hvoste vsego Evropejskogo Sojuza, i poshlo na putÞ k postepennomu ischeznoveniju putëm usilennoj æmigracii).
 
1. Bolgarskij jazÝk samÝj luchshij iz slavjanskih jazÝkov

JA polagaju, chto ljuboj ne-bolgarin nachnët osparivatÞ verhnee utverzhdenie, a ljuboj bolgarin budet pristrastno neobyektivnÝm, no ja, ne smotrja na to, chto sovershenno sluchajno prishël k ætomu vÝvodu, prosto ne vizhu v chëm ja mogu oshibatÞsja — krome slishkom bolÞshoj noviznÝ i potomu utopichnostÞ tezisa — no ja podhodil k voprosu s sovershenno bespristrastnÝh i nauchnÝh pozicij. Pod nailuchshim ja ponimaju zdesÞ, kak lëgkij dlja izuchenija, tak i predlagajushchij pravilÞnÝj podhod ko vsem jazÝkam, t.e. cherez bolgarskij legko perejti k ljubomu drugomu jazÝku (v nekotorÝh razumnÝh predelah), i, v rezulÞtate ætogo, on samÝj podhodjashchij v kachestve mirovogo jazÝka, ne bolÞshe i ne menÞshe!
ZdesÞ i dalee ja budu izlagatÞ veshchi maksimalÞno uproshchënno i vo mnogih mestah bez nuzhnogo obosnovanija, no i moi chitateli ne javljajutsja specialistami, i odno, skoree intuitivnoe, dokazatelÞstvo v rjade sluchaev okazalosÞ bÝ dostatochnÝm (tem bolee, chto v nauchnÝh sredah dovolÞno chasto sushchestvujut razlichnÝe mnenija, prosto net prinjatÝh vezde polozhenii — k primeru, odni govorjat ob indo-evropejskih jazÝkah, a drugie ob indo-germanskih, chto zvuchit dovolÞno smeshno, takzhe kak i greki nazÝvajut izvestnoe po vsemu miru tureckoe kofe, grecheskim). Tak chto moja celÞ postavitÞ voprosÝ dlja razreshenija, a naskolÞko ja prav ili net, æto drugoj vopros; dazhe esli ja oshibajusÞ, vazhen podhod, pri pomoshchi kotorogo mozhno prijti i k drugomu resheniju, t.e. ne objazatelÞno chtobÝ jazÝk bÝl bolgarskim, no takovoe, v kotorom bolgarskij budet zanimatÞ bazisnoe polozhenie. Davajte dobavlju i odno obshchee pravilo dlja citirovanija, kotoroe v tom, chto ja ispolÞzuju '' kavÝchki dlja ukazanija kak chto-to chitaetsja, i "" dlja togo, kak ono pishetsja, kotoroe otlichie inogda mozhet okazatÞsja ochenÞ vazhnÝm.

1.1. Fonetika

Fonetika vseh jazÝkov dolzhna imetÞ obshchie polozhenija, tak kak vse ljudi imejut odinakovo ustroennÝj rechevoj apparat, i vvidu ætogo vse otlichija vvedenÝ specialÞno, dlja togo chtobÝ narodÝ otlichalisÞ, no æti raznicÝ ne dolzhnÝ menjatÞ osnovnÝe polozhenija. V ætom napravlenii, i ishodja — ochevidno — iz moego materinskogo jazÝka, bolgarskogo, ja prishël k vÝvodu ob osnovnÝh, modificirovannÝh, i kombinirovannÝh, preimushchestvenno glasnÝh, no i soglasnÝh, i æto vse vozmozhnÝe variantÝ dlja vseh chelovecheskih jazÝkov mira, kotorÝe vzgljadÝ ja sobirajusÞ izlozhitÞ v p.3., no poka vazhno to, chto bolgarskij jazÝk v foneticheskom otnoshenii samÝj pravilÞnÝj, gde ja imeju v vidu (kak ja motivirovalsja vÝshe) odin nauchnÝj podhod. Pri takom podhode vidno, chto dazhe italÞjanskij, kotorÝj schitaetsja vsepriznannÝm paragonom sredi jazÝkov, kak naibolee melodichnÝj, nesmotrja na ætogo slozhnee bolgarskogo. K primeru, u italÞjancev netu chistogo 'e', ihnee slegka (ne nastolÞko naskolÞko russkoe) modificirovannoe 'ie', netu chistogo 'zh' (a imeetsja kombinacija 'dzh'), i net, prakticheski osnovnoj glasnoj bukvÝ, "y" — i zdesÞ prihoditÞsja obyjasnjatÞ vam, chto ja imeju v vidu bolgarskoe prochtenie ætoj bukvÝ, chto trudno obyjasnitÞ russkim, potomu chto v russkom eë tozhe net, no kotoraja pohozha na "Ý", tolÞko chto proshche (ibo "Ý" æto znachitÞ, chto russkie nachinajut govoritÞ 'y' da potom otkazÝvajutsja i perehodjat na 'i'; dalÞshe mÝ pojasnim æto eshchë raz) —, chto oznachaet, chto imejutsja slova, kotorÝe nelÞzja zapisatÞ pravilÞno na italÞjanskom, no na bolgarskom æto vozmozhno. Bolgarskaja fonetika harakterizuetsja tem, chto u nas imejutsja vse osnovnÝe glasnÝe (ih 6 po moemu), prakticheski vse osnovnÝe soglasnÝe, vkljuchaja tëplÝe "zh, ch, sh", i to, chto mÝ ne ispolÞzuem, no imeem bukvÝ dlja ætogo, tolÞko "Þ", kak i nekotorÝe gorlovÝe zvuki ("gh", "bh", i drugie, chto mozhem imitirovatÞ cherez "h"); u nas net takzhe i nosovok, no ih mozhno oznachatÞ hotja bÝ cherez "n" posle glasnoj. Potom modificirovannÝh glasnÝh (a to i soglasnÝh) u nas net, no v russkom, k primeru, takovÝe imejutsja, ihnee "Ý", kotoroe javljaetsja ochevidnoj modifikaciej (dazhe i bez privedenija tochnoj definicii dlja ætogo, chto mÝ sdelaem v p.3). I potom dazhe i s kombinirovannÝmi glasnÝmi u nas vsë obstoit namnogo ækonomnee, gde mÝ ispolÞzuem v osnovnom æti s 'j' ('aj', 'jo', i drugie), no mÝ gorazdo dalÞshe tjazhëlÝh sluchaev kak francuzskij ili anglijskij.
Æto ochenÞ vazhno, potomu chto slozhnoe stroitsja iz prostogo, vovse ne naoborot (i poætomu, dlja primera, odin russkij nikogda ne smozhet govoritÞ pravilÞno po anglijski, tak kak on ne mozhet otdelitÞ zvuk 'y'). Bolee togo, u nas net i slozhnÝh kombinacij (ili tochnee posledovatelÞnostej) iz bukv kak, skazhem, russkie "uju", "aja", i drugie, chto uproshchaet proiznoshenie; netu i udlinënnÝh glasnÝh (chto sushchestvuet v romanskih jazÝkah, kak nasledstvo iz sanskrita, i potomu oni imejutsja v cÝganskom), netu i dushashchih soglasnÝh, net neproiznosimÝh nakoplenij soglasnÝh (kak "srpsk", ili "ndrzh", i drugie). Æto ochevidnÝe veshchi, no nikakoj narod ne volnuetsja tem, chto ego jazÝk slozhnÝj, i dazhe gorditsja ætim; kogda idët rechÞ, odnako, o populjarizacii dannogo jazÝka sredi drugih narodov veshchi vÝgljadjat ne tak, togda prostota imeet pervostepennoe znachenie.

1.2. Grammatika, padezhi

Nu, zdesÞ prosto nechego govoritÞ, potomu chto v bolgarskom ih net! Imeetsja odin zvatelÞnÝj padezh, kotorÝj i ochenÞ lëgkij (kogda ego mozhno ispolÞzovatÞ, ibo æto ne vsegda udachno), i uzhe pochti ne ispolÞzuetsja. Razumeetsja chto sushchestvujut i drugie jazÝki bez padezhej, vse romanskie (t.e. italÞjanskij, francuzskij, a navernoe i ispanskij i portugalÞskij), v arabskom sushchestvovali jakobÝ tolÞko 2 ili 3, v nemeckom ih 4, no vo vseh slavjanskih jazÝkah — ja proverjal æto hotja bÝ dlja 5-6-i — oni sushchestvujut, i ih 6, a gde-to vrode bÝ i 7, tolÞko ne v bolgarskom (a vot v vengerskom, ja ne znaju kak æto vozmozhno, no ih tam bÝlo okolo 20-ti). Padezhi trebujut predvaritelÞnogo obdumÝvanija, nastrojka na to, chto sobiraeshÞsja skazatÞ, tam menjajutsja okonchanija, ih stanovitsja ochenÞ mnogo, æto trudno zauchivaetsja, imeetsja rjad sovershenno (da sovershenno) nenuzhnÝh idej svjazannÝh s perehodnÝmi ili neperehodnÝmi glagolami i so dvizheniem ili pokoem, kotorÝe menjajut radikalÞno okonchanija, no takih veshchej v bolgarskom net. Tak chto esli ja ne oshibajusÞ v moëm utverzhdenii o slavjanskih jazÝkah, to vÝhodit, chto hotja bÝ dlja vseh slavjan bolgarskij samÝj lëgkij i samÝj luchshij jazÝk, a æto sostavljaet bolÞshe polumilliarda ljudej! Tak kak bolgarÝ slavjane, to oni dogadÝvajutsja o padezhah, kogda slushajut drugie slavjanskie jazÝki, no dlja cheloveka s Zapada æto ne tak. Krome togo, kogda ja smotrju na kompÞjuternÝe perevodchiki, to oni ponimajut dovolÞno horosho i frazÝ s nepravilÞnÝm upotrebleniem padezhej, i raz æto tak, to vot vam eshchë odno dokazatelÞstvo o tom, chto padezhi lishnie. JA dazhe ne znaju, esli ih nuzhno ubratÞ, to kak luchshe postupitÞ, to li malo-pomalu (k primeru, snachala sdelatÞ ih 4, kak u nemcev), ili ubratÞ srazu vse (kak procedirovali latincÝ), navernoe poslednee bolee pravilÞno, no vopros vsë taki spornÝj.

1.3. Grammatika, vremena i glagolÝ

ZdesÞ po sravneniju s drugimi slavjanami v bolgarskom net nichego raznjashchegosja, potom samÝj pereputannÝj v rjade otnoshenij anglijskij jazÝk imeet samÝe prostÝe vremena, no v latinskih jazÝkah v ætom smÝsle tragedija, tam (v italÞjanskom) 14 vremën (bez zalogov, sposobov dlja vÝrazhenija prodolzhitelÞnÝh dejstvij, modalÞnostej, i prochee), i iz nih tolÞko proshedshie celÝh 5. Pri ætom dlja menja vazhno chislo tablic s formami glagolov, a ne vremena kotorÝe obrazujutsja s dobavleniem kakogo-to slova odinakovogo dlja vseh lic, takie momentÝ mogut sushchestvovatÞ, no oni ne uslozhnjajut izuchenie i upotreblenie jazÝka. A v bolgarskom tablicÝ imejutsja tolÞko v 2-h sluchajah, dlja nastojashchego vremeni, i dlja proshedshego, budushchee obrazuetsja pri pomoshchi chasticÝ "shche" ('shte') i ne schitaetsja; u nas imeetsja eshchë proshedshee vremja s chasticej "bjah" ili "bil", gde pervoe æto kogda ja uveren v ætom, a vtoroe kogda ne prisutstvoval pri ætom i potomu ne ruchajusÞ (jakobÝ bÝlo tak), tak chto imeetsja raznica mezhdu az-ja "bjah hodil" i toj-on "bil hodil", no æto modalÞnostÞ (v nemeckom imejutsja celÝh 6 modalÞnÝh glagolov, a u nas net prakticheski ni odnogo). To chto mozhet zaputatÞ cheloveka s Zapada (ne slavjanina) æto nalichie, ne prodolzhitelÞnÝh ili net vremën, a nesovershënnÝh i sovershënnÝh glagolov, no i zdesÞ veshchi ne dolzhnÝ bÝtÞ slozhnÝmi, iz za obÝchajnÝh suffiksov (-ava i drugie), kak i prefiksov (k primeru, rabotja-rabotaju korotkoe, izrabotja-vÝrabotaju opjatÞ korotkoe i ætim podchërkivaetsja odnokratnostÞ dejstvija, a izrabotvam-vÝrabatÝvaju uzhe udlinënnoe, i ætim kak budto ukazÝvaetsja, chto veshchi ne okanchivajutsja v ætom momente); vo vsjakom sluchae u menja lichno nikogda ne bÝlo takih problem.
Za schët ætogo u nas net soprjazhenij s ispolÞzovaniem glagola haben ili sein (kak æto v nemeckom), net, da voobshche, slozhnÝh glagolov (koe-gde imejutsja osobennosti, s nekotorÝmi ochenÞ korotkimi glagolami, no æto chtobÝ mozhno bÝlo ih kak-to proiznositÞ; t.e. u nas netu, k primeru, "bjagam, bigam, bogam", dlja bezhatÞ, ili chto-to v ætom rode). U nas netu dazhe i prikleivanija vozvratnoj chasticÝ k glagolu (kak æto v russkom, skazhem, vozvrashchaetsja, mÝ govorim "se vryshcha"), chto mozhet bÝtÞ dazhe i lëgkij nedostatok, tak kak inache stanovitsja koroche. A, i eshchë chto-to, v bolgarskom netu dazhe i ... infinitiva, mÝ govorim glagol rabotja, no i az-ja rabotja (v to vremja kak v russkom æto rabota, i ja rabotaju), t.e. u nas na odnu glagolÞnuju formu menÞshe. I modalÞnostej mÝ mozhem sozdavatÞ kak hotim (chto tak i v russkom), k primeru: ja dumaju sdelatÞ (mislja da), sobirajusÞ sdelatÞ, hotel bÝ sdelatÞ, bÝlo bÝ horosho esli, i tak dalee, no bez shablonov. ( Pri ætom ja ne sravnivaju s "nenormalÞnÝmi" jazÝkami kak anglijskij, gde narushajutsja dazhe obshcheprinjatÝe grammaticheskie kategorii, smeshivajutsja glagolÝ s sushchestvitelÞnÝmi, ili voobshche net rodov, ili imejutsja odinakovÝe formÝ dlja mnozhestva lic, i iz za ætogo pojavljaetsja potrebnostÞ ispolÞzovatÞ chasto mestoimenija, ili nagromozhdajutsja 4-5 pojasnenij k danomu sushchestvitelÞnomu, kotorÝe tozhe sushchestvitelÞnÝe, ili drugie perverznosti; no u nas net i drugoj krajnosti, chtobÝ nelÞzja bÝlo kak hocheshÞ peremeshchatÞ slova v predlozhenii, kak æto v nemeckom; t.e. ja sravnivaju s nekotorÝm gipoteticheskim srednim jazÝkom, v kotorom imeetsja skoree vsego bolee prostoe iz kakogo-to osnovnogo mnozhestva jazÝkov, chem bolee slozhnoe. )

1.4. Grammatika, rodÝ

I zdesÞ veshchi v bolgarskom stojat prakticheski prekrasno (chto normalÞno dlja slavjanskih jazÝkov, s nebolÞshimi iskljuchenijami, dlja primera, tam gde v russkom imeetsja mjagkij znak), gde grammaticheskie rodÝ ne nuzhno izuchatÞ naizustÞ, oni opredeljajutsja okonchaniem, v to vremja kak v zapadnÝh jazÝkah ne tak (esli ne schitatÞ anglijskij, gde polnoe otsutstvie rodov ne oblegchaet a uslozhnjaet veshchi), kak, k primeru, v nemeckom, gde rod ne svjazan s okonchaniem (s nebolÞshimi iskljuchenijami), on svjazan s kakimi-to uzhe zabÝtÝmi odushevlenijami veshchej iz realÞnogo mira (skazhem, sam mir zhenskogo roda, tak kak on horoshij, vilka tozhe, potomu chto ona ælegantnaja, v to vremja kak lozhka pohozha na upitannogo tolstjaka i poætomu ona tam on, i drugie primerÝ). Dazhe v italÞjanskom, gde rod opredeljaetsja okonchaniem, sushchestvujut nedorazumenija v rjade sluchaev po toj zhe prichine, vvidu nekotorÝh pochti sumasshedshih idej. V interese pravdÝ ja nedavno obratil vnimanie na to, chto i v bolgarskom imeetsja nemalo takih sputannÝh sushchestvitelÞnÝh, chej rod otlichaetsja ot nuzhnogo (k primeru: odna moshch-moshchÞ, tezhest-tjazhestÞ, i prochee), chto javljaetsja sledstviem ischeznuvshego mjagkogo znaka, pri kotorom obÝchno sluchajutsja putanicÝ (t.e. po vine russkogo), no v kotorÝh sluchajah chto-to, polozhitelÞno, mozhno bÝlo bÝ sdelatÞ, esli mÝ reshim chto æto nuzhno (k primeru mozhno govoritÞ odin moshch, ili odna moshcha — ja ne dumaju, chto æto budet zvuchatÞ smeshnee chem nekotorÝe serbskie slova s izmenënnÝm, to li udareniem, to li korennoj glasnoj). Tak chto bolgarskij jazÝk, ne to chto ne imeet voobshche nedostatkov, no ih v nëm kak mozhno menÞshe (chem v ætom usrednënnom jazÝke, kotorogo netu).

1.5. Drugie grammaticheskie momentÝ

Osnovnoj kurÞëz dlja kuchi drugih jazÝkov æto nashe slijanie opredelitelÞnogo artiklja s sushchestvitelÞnÝm ili prilagatelÞnÝm, i to szadi (a ne speredi, kak on obÝchno nahoditsja — gde nahoditsja, potomu chto v russkom takih chlenov poprostu net, tam dazhe esli i budete iskatÞ to ne najdëte). Odnako æto ne tolÞko chto javljaetsja odnim prostÝm i udobnÝm resheniem, no i vovse ne trudno vÝuchitÞ, a æto i ne takoe uzh chudo-chudes, potomu chto podobnÝe veshchi vstrechalisÞ ranÞshe, a dazhe i teperÞ v italÞjanskom ljudi slivajut ne tolÞko vozvratnuju chasticu, a i mestoimenie (k primeru: smetetela oznachaet "perestanÞte vÝ ætim"). (To, chto u nas sushchestvujut dva vida chlenov dlja muzhskogo roda, -yt i -a, takova veshchÞ, kotoruju dazhe net smÝsla upominatÞ, potomu chto uzhe nikto ne obrashchaet na æto vnimanie, da ono i ne sushchestvenno.) Inache u nas imejutsja raznÝe okonchanija dlja umenÞshitelÞnÝh, kak ono i estÞ v rjade jazÝkov, no daleko ne vezde (po krajnej mere v anglijskom takih veshchej net i v pomine), hotja v ætom otnoshenii mozhet bÝtÞ italÞjancÝ bÞjut nas slegka (po ochkam, tak skazatÞ). Da, i nash porjadok slov, razumeetsja, svobodnÝj, kak ono i polagaetsja bÝtÞ, no ne v kazhdom jazÝke tak. I uchtivaja forma u nas tolÞko vo II-om lice mn. chisla, chto samÝj lëgkij sluchaj, v to vremja kak v nemeckom ona v III-em lice mn. chisla, chto zaputÝvaet, a v italÞjanskom imeetsja neskolÞko variantov; teperÞ uchtivaja forma v mire vrode bÝ stala ischezatÞ (pod zlovrednÝm vlijaniem anglijskogo), no v rjade sluchaev ona neobhodima.
Nu, mÝ prodolzhaem ispolÞzovatÞ dvojnoe otricanie, no æto ne chastÞ jazÝka, æto vopros nekotoroj disciplinÝ i uma (no imejutsja i bolee tjazhëlÝe sluchai, gde italÞjancÝ, esli ja ne oshibajusÞ, mogut ispolÞzovatÞ i trojnoe otricanie, esli æto tak uzh i nuzhno). No u nas imeetsja drugoe iskljuchitelÞno vazhnoe polozhenie, chem dovolÞno maloe chislo jazÝkov mogut pohvastatÞsja, i æto to, chto mÝ chitaem tak, kak pishem, vsegda, krome esli ne zatemnjaem dialektno nekotorÝe glasnÝe, ili ne ispuskaem nekotoruju bukvu, slivaem slova, varÞiruem slegka pravilÞnÝj variant, no i v ætom otnoshenii mÝ luchshe vseh ostalÞnÝh narodov (dazhe u russkih imejutsja iskljuchenija gde -ogo chitaetsja kak 'ovo', francuzÝ tjazhëlÝj sluchaj s ihnim ispuskaniem prakticheski ljuboj konechnoj soglasnoj, anglijskij eshchë huzhe ibo u nih prosto net pravil, kazhdoe slovo nuzhno zauchivatÞ i kak ono chitaetsja i kak pishetsja, a mÝ uzhe dovolÞno davno ustranili staroe e-dvojnoe, kotoroe inogda chitalosÞ kak 'e', a inogda kak 'ja', tak chto teperÞ pishetsja, skazhem bjal-belÝj i beli-belÝe). Æto oznachaet, chto u nas vozmozhnosti dlja oshibok pravopisanija silÞno reducirovanÝ, potomu chto odno delo nepravilÞnoe dialektnoe proiznoshenie, a drugoe zapisÝvanie odnogo zvuka raznÝmi sposobami, i, sledovatelÞno, kogda pojdëm v obratnuju storonu, ot uslÝshannogo, to vÝhodit, chto æto mozhno zapisatÞ neskolÞkimi sposobami; æto vopros svjazannÝj s alfavitom, o kotorom mÝ budem govoritÞ dalÞshe, no edinstvennÝj sluchaj kogda mÝ vÝnuzhdenÝ postavitÞ kakoj-to znak poverh nekotoroj bukvÝ æto pri mestoimenii dlja zhenskogo roda ù (chto "ej" po russki, tak chto mÝ spokojno mogli bÝ govoritÞ i tak, ili togda "ij", i u nas ne budet nikakih problem — v to vremja kak dazhe v italÞjanskom imejutsja sovershenno odinakovo zvuchashchie slova kak "e" v smÝsle "ili", i "è" v smÝsle nashego "e" dlja III-go lica ed. chisla glagola sym-estÞ). U nas net dazhe nemogo "e" (t.e. nashe staroe "y" kotoroe pohozhe na "zh"), a takaja veshchÞ sushchestvuet v rjade jazÝkov.
A, mozhet bÝtÞ vopros s udarenijami smog bÝ zaputatÞ cheloveka s Zapada, potomu chto u nas net pravila gde dolzhno bÝtÞ udarenie (dlja primera v italÞjanskom ono kak pravilo na predposlednem sloge), no æto chastÞ slova, i ono navernoe legko vÝuchivaetsja (krome togo, chto ono mozhet i menjatÞsja, koli nuzhno). Tak chto v otnoshenii grammatiki ja ne vizhu chto principialÞnoe mozhno bÝlo bÝ zhelatÞ s bolgarskogo, krome korrekcii iskljuchenij dlja rodov, dobavlenija slov s "Þ" (chto sdelalo bÝ nashu rechÞ bolee melodicheskoj), æventualÞno kakoe-to lëgkoe reshenie dlja prodolzhitelÞnÝh vremën na meste glagolov (v chëm ja somnevajusÞ), i mozhet bÝtÞ bolee chastoe ispuskanie nekotorogo predloga dlja uproshchenija (kak "na" chashche vsego, chto uzhe i delaetsja).

1.6. SlovarnÝj zapas

Na baze moego znanija neskolÞkih jazÝkov ja smeju utverzhdatÞ, chto ne pravilÞno govoritÞ o bogatom i bednom jazÝke, vse jazÝki dostatochno bogatÝe, dlja togo chtobÝ vÝrazitÞ to, chto ljudi hotjat, a esli nekotorogo slova net (skazhem ... "boza"), to ono ili obyjasnjaetsja opisatelÞno s nekotorÝmi dopolnenijami k nemu, ili ispolÞzuetsja chuzhoe slovo (a to i obe veshchi). Tak chto ja ne budu ubezhdatÞ vas, chto bolgarskij jazÝk bogache kakogo-to drugogo, no budu ubezhdatÞ vas v tom, kakov nash slovarnÝj zapas, naskolÞko on ponjaten dlja drugih narodov, i dlja kakih tochnee. Hotja zdesÞ nechego dolgo obyjasnjatÞ, mÝ slavjane, i to juzhnÝe, chto predpochtitelÞnee (ibo jadro slavjanstva v drevnosti bÝlo na juge, polozhitelÞno oni peredvigalisÞ na zapad cherez bolee tëplÝe mestnosti), no slavjanskie jazÝki vazhnÝj klass indoevropejskih jazÝkov, i æto ne arabskij ili drugie vostochnÝe jazÝki, æto vpolne sovremennÝe i modernÝe jazÝki, u kotorÝh ne maloe (a dazhe dovolÞno bolÞshoe) latinskoe prisutstvie v nih (tolÞko chto ono zamaskirovano okonchanijami i ne zamechaetsja). Tochnee govorja u nas imeetsja vovse ne malo (mozhet bÝtÞ s 5-i do 10-i procentov) drevnih arabskih i persidskih slov (i kornej i foneticheskoe rodstvo), odno osnovnoe slavjanskoe jadro (kotoroe, apriori, na polovinu latinskoe, a chto ne takoe, to v rjade sluchaev eshchë starshe), 3-4 procenta naprjamik grecheskih slov (kak nashi neposredstvennÝe sosedi), pljus novovvedenija s poslednih parÝ vekov, teperÞ v osnovnom anglijskie. Tak chto nash jazÝk ne osobÝj (kak, skazhem, vengerskij, ili finskij, i drugie), no ljudi, kotorÝe govorjat na nëm, sostavljajut odno iskljuchitelÞnoe menÞshinstvo v mirovom masshtabe, chto mozhet okazatÞsja vazhnÝm preimushchestvom (o chëm ja budu govoritÞ v sledujushchem podpunkte). So vseh slavjan zapas slov (i fonetika) naibolee blizkij k staro-slavjanskomu u nas, gde nas mogut konkurirovatÞ tolÞko serbÝ (ili ukraincÝ, kak tozhe juzhnÝe slavjane), esli bÝ ne bÝlo ih nedostatkov (gde tolÞko nalichie padezhej v nih uzhe naklonjaet vesÝ v nashu polÞzu). U nas imeetsja dazhe nekotoroe trudno ulovimoe shodstvo s nemeckim (kak tevtonskij jazÝk, cherez kakoj-to drevnij arijskij), chto ja tozhe schitaju preimushchestvom dlja Zapada, a dlja Vostoka dostatochno nashe prisutstvie v Evrope i obshchie, preimushchestvenno slavjanskie, no i persidskie, korni i zvuki.

1.7. Politicheskie momentÝ

Æto neozhidannÝj, no po moemu dovolÞno vazhnÝj podpunkt, kotorÝj imeet svoej celÞju podcherknutÞ preimushchestva odnogo takogo malenÞkogo i samobÝtnogo naroda kak mÝ (dazhe esli nasha samobÝtnostÞ svoditsja v osnovnom k ... varvarizme, v rjade sluchaev). ZdesÞ ja utverzhdaju, chto vo pervÝh, kazhdÝj narod (ili chelovek) dolzhen izuchatÞ (i znatÞ, i govoritÞ) hotja bÝ odin ne-materinskij jazÝk, potomu chto æto razvivaet ego mozg, ottuda logicheskoe mÝshlenie, æto polezno i neobhodimo, i vo vtorÝh, chto jazÝk nekotorogo melkogo naroda, o kotorom nikto ne podumal bÝ vserÞëz, chto on mozhet predyjavitÞ kogda-to pretenzii o gospodstve nad drugimi narodami kotorÝe ego ispolÞzujut, predpochtitelÞnee pered jazÝkom silÞnoj nacii! To chto do sih por ne postupalosÞ tak, ne oprovergaet moj tezis (dlja primera, to chto do izobretenija samolëta ljudi ne mogli letatÞ, ne oznachaet, chto oni ne dolzhnÝ bÝli hotetÞ umetÞ æto delatÞ), t.e. chto chto-to, chto vazhno i zhelanno vsemi — a chto mozhet bÝtÞ bolee zhelanno chem odin obshchij jazÝk dlja nekotoroj bolÞshoj sovokupnosti narodov, tak vedÞ æto lezhit v osnove biblejskoj pritchi o Vavilonskoj bashne? —, horoshaja celÞ, k kotoroj vse dolzhnÝ stremitÞsja esli mozhem (s nadezhdoj kogda-nibudÞ da osushchestvitÞ eë).
InÝmi slovami, dazhe esli mÝ govorim tolÞko o slavjanah (na pervoe vremja), to bolgarskij jazÝk bÝl bÝ idealÞnÝm v kachestve oficialÞnogo jazÝka dlja ætoj gruppÝ narodov, ne iskljuchaja ih rodnÝe jazÝki, no kak pervÝj inostrannÝj jazÝk, kak jazÝk na kotorom perevodjatsja vse tekstÝ dlja tovarov, imena ljudej i sobÝtij i tomu podobnÝe veshchi. Ili chto vmesto togo, chtobÝ anglijskij vÝpolnjal ætu rolÞ (ne imeet znachenija oficialÞno ili neoficialÞno), kuda zhe luchshe chtobÝ æto bÝl bolgarskij jazÝk, tak kak na poka drugoj alÞternativÝ net! CHto æto tak dlja vseh slavjan (chto oznachaet dlja Evrazii ili bÝvshego Sovetskogo Sojuza vmeste so svoimi satellitami, pljus eshchë vse centralÞno-evropejskie slavjane) ja ne se somnevajusÞ, no ja dumaju, chto on, uchitÝvaja i nashe chlenstvo v Evropejskom Sojuze, javljaetsja takzhe pervÝm po vazhnosti dlja vseh narodov Blizhnego Vostoka, ottuda i dlja osnovnoj chasti Afriki (potomu chto Bolgarija, vsë taki, Evropa, ne zabÝvajte æto), potom dlja juzhnoj chasti Azii (dlja Indii), dalÞshe i dlja Kitaja i JAponii (a ja, sovsem mezhdu delom, podozrevaju, chto specialÞno japoncÝ tozhe imejut dovolÞno chistuju fonetiku, kak bolgarÝ — æto odna iz moih poslednih gipotez), vmeste so vsemi ostrovami Tihogo okeana vkljuchaja i Avstraliju, a potom i vsju JUzhnuju (ili latinskuju) Ameriku. V rezulÞtate ætogo ostalisÞ tolÞko tevtoncÝ i latincÝ iz Zapadnoj EvropÝ, anglichane (kak vechno raznjashchiesja ot EvropÝ), i Severnaja Amerika vo glave s SSHA, kotorÝe rano ili pozdno budut vÝnuzhdenÝ takzhe prisoedinitÞsja, raz drugie narodÝ i kontinentÝ prinjali bolgarskij jazÝk!
Odnako ladno, æto ochenÞ dalëkie perspektivÝ (mozhet bÝtÞ cherez vek), a na poka vazhno, chto dlja slavjan i teh kotorÝe ne chuzhdajutsja (kak mÝ) Rossii, æto idealÞnÝj jazÝk kak oficialÞnÝj, ne otmenjaja ih nacionalÞnÝe jazÝki. A dlja vseh ostalÞnÝh na pervoe vremja dostatochno prinjatÞ moë predlozhenie dlja novogo alfavita (iz p. 3 i 4), i togda, esli okazhetsja, chto imejutsja drugie podhodjashchie jazÝki dlja takogo mirovogo intellektualÞnogo gospodstva, to oni mogut vstupitÞ v konkurenciju (ibo anglijskij, k primeru, imeet tot osnovnoj nedostatok, chto latinskij alfavit sovershenno neudachen dlja nego, bolee neudachen chem dlja turok, tak chto pri novom alfavite on, mozhet bÝtÞ, bÝl bÝ ne sovsem dlja vÝbrasÝvanija kak musor — i esli on reshit statÞ nemnogo bolee chelovecheskim, t.e. vvedët otsutstvujushchie kategorii — na chto ja namekal odnazhdÝ —, kak pojavlenie kakoj-to raznicÝ mezhdu glagolami i sushchestvitelÞnÝmi, i drugie veshchi). CHerez bolgarskij jazÝk, vo glave s ego chistoj fonetikoj, s idejami dlja horoshej grammatiki, ljuboj narod smozhet sdelatÞ legche shag k drugim jazÝkam (kak vtoroj, ili dazhe tretij), dazhe esli æto budet opjatÞ anglijskij! EdinstvennÝj narod, kotorÝj budet v javnom proigrÝshe ot moej idei dlja vvedenija bolgarskogo jazÝka kak oficialÞnÝj jazÝk dlja bolÞshogo chisla narodov v mire, budet ... sam bolgarskij narod, razumeetsja!
Tak chto ja ne pristrastnÝj, nichutÞ, no ja dumaju, chto luchshe chtobÝ nash melkij narodishko (kotorÝj sostavljaet lishÞ 1 promillja mirovogo naselenija) bÝl prinesën v zhertvu, a vse ostalÞnÝe vÝigrali, nezheli chtobÝ vse muchilisÞ, potomu chto oficialÞnÝj jazÝk v momente tot nekotorogo silÞnogo gosudarstva, kotoroe rano ili pozdno zajdët, i znanie dannogo jazÝka pojdët na veter (tak kak vse vidite, chto ljudi uzhe ne hotjat izuchatÞ ne tolÞko russkij, a i nemeckij, i francuzskij). JAzÝk ljubogo drugogo naroda, kotorÝj budet prinjat kak oficialÞnÝj, vÝzovet cherez nekotoroe vremja nedovolÞstvo sredi vseh ostalÞnÝh narodov (tak kak æto vsegda sluchalosÞ i sluchaetsja v mirovoj istorii, no do sih por oficialÞnÝj jazÝk bÝl tot gegemonnoj nacii, a ja predlagaju prjamo protivopolozhnÝj podhod, tak chto: vdrug ja okazhusÞ pravÝm?); v ljubom sluchae æto eshchë ne probovano, i odno delo vÝbratÞ chto-to luchshee, potomu chto ono luchshee (a zdesÞ lëgkoe), a sovsem drugoe vÝbratÞ to, chto nam predlagajut kak (vrode bÝ) horoshee (no bez motivirovki dlja vÝbora, kak i bez alÞternativÝ).
 
2. Bolgarskij alfavit samÝj novÝj i universalÞnÝj

Æto dlja menja tozhe prakticheski ochevidno po hronologicheskim prichinam, tak kak bolgarskij alfavit (i davajte budem ego nazÝvatÞ bolgarskim, potomu chto sushchestvuet raznica v sostave i upotreblenii raznÝh bukv, a ja imeju v vidu kak raz nashe upotreblenie) bÝl sozdan bratÞjami Kirillom i Mefodiem v 9-om veke, a latinskij i grecheskij hotja bÝ na tÝsjachu let starshe (a to navernoe i bolÞshe), evrejskij i arabskij eshchë starshe, i tak dalÞshe, tak chto esli schitatÞ, chto chelovecheskoe razvitie, hotja bÝ v obshchih chertah, pozitivnoe, to togda to, chto sozdano pozdnee, dolzhno bÝtÞ i luchshe. ( U menja net vzgljada na vse alfavitÝ, i mozhet bÝtÞ, chtobÝ datÞ primer, ætot tadzhikov, ili armjan, luchshe, no ja prosto gluboko somnevajusÞ v ætom, potomu chto æto alfavitÝ drevnih vostochnÝh narodov, i raz tak to te dolzhnÝ bÝtÞ davno stavshimi anahronicheskimi, po krajnej mere esli rassmatrivatÞ ih v kachestve novogo mirovogo standarta. ) Krome togo ja privedu v sledujushchem punkte tochno kak dolzhen vÝgljadetÞ, po moemu, novÝj alfavit (chto imenno glavnoe), tak chto zdesÞ budu rassmatrivatÞ veshchi v bolee obshchem plane. Tak znachit nash alfavit imeet vse 6 osnovnÝh glasnÝh (a, e, i, o, u, y — i uchtite chto æto nashe chitaemoe "y", ne russkij tvërdÝj znak), 16 osnovnÝh soglasnÝh bez kotorÝh ne mozhet sushchestvovatÞ nikakoj jazÝk (esli ne obrashchatÞ vnimanie na grekov, u kotorÝh nikogda ne sushchestvovali odnovremenno bukvÝ "b" i "v", i æti bukvÝ sledujushchie: b, v, g, d, z, k, l, m, n, p, r, s, t, f, h, c,) pljus eshchë 3 tëplÝh soglasnÝh (zh, ch, sh), kotorÝe predstavlenÝ v nekotorÝh zapadnÝh jazÝkah, da ne vse srazu, i ne v chistom vide, i krome togo u nas imejutsja nekotorÝe ne osobenno nuzhnÝe zvuki, kotorÝe javljajutsja kombinacijami i raz tak, to ih mozhno propustitÞ.
V dobavlenii k ætomu u nas net slozhnÝh modifikacij ili kombinacij iz glasnÝh ili soglasnÝh, i ætimi bukvami mozhno kodirovatÞ dostatochno horosho zvuki ljubogo jazÝka, pri polozhenii, chto — kak æto obÝchno i delaetsja, drugogo vÝhoda net — ispolÞzujutsja kombinacii iz neskolÞkih bukv dlja odnogo fonema (k primeru: anglijskoe but mozhno zapisatÞ kak 'byat', russkoe "mÝ" kak 'myi', i tak dalee), gde edinstvennaja problema idët iz za togo, chto nuzhno podderzhivatÞ biektivnoe sootvetstvie novoj zapisi so starÝm proiznosheniem, i dolzhno bÝtÞ jasno kogda sledujushchaja bukva modificiruet ili svjazÝvaetsja kak-to s predÝdushchej, i kogda net. Vvidu ætogo ja i delaju moë predlozhenie dlja novogo alfavita, gde vse problemÝ razreshenÝ. Preimushchestvo bolgarskogo alfavita pered ljubÝm drugim alfavitom v tom, chto u nas (hotja bÝ soglasno moemu utverzhdeniju) vsë osnovnoe predstavleno, putëm kombinacij chego mozhno stroitÞ bolee slozhnoe, a tak æto v samom dele ili net pustÞ budet provereno ljubÝm narodom. Nu, ja schitaju, chto bolee universalÞnoj chem nasha azbuka netu, i chto dazhe so vseh slavjan mÝ ispolÞzuem eë luchshe vsego, u nas net ni odnoj chuzhoj bukvÝ, i mÝ chitaem ljubuju iz nih kak raz tak, kak nuzhno. V ætom smÝsle pervÝj ætap dlja ljubogo jazÝka sostoit v nekotoroj transliteracii ego slov bolgarskimi bukvami, no tak kak dlja nih eshchë net horoshej biektivnosti, mÝ nuzhdaemsja v nekotorÝh drugih simvolah, to davajte v sledujushchem punkte ostanovimsja na tom, kakaja dolzhna bÝtÞ transliteracija v novom alfavite (kotorÝj bazirovan na bolgarskom, no, vsë taki, i chuvstvitelÞno otlichaetsja ot nego).
 
3. Koncepcija dlja mirovogo alfavita

JA upomjanul gde-to v nachale, chto foneticheskij apparat ljudej so vseh narodov odin i tot zhe, no s ego pomoshchÞju oni proiznosjat sovsem ne maloe mnozhestvo zvukov (fonem, bÝlo bÝ to glasnÝh, bÝlo bÝ soglasnÝh, a to i polu-glasnÝh). Æto mnozhestvo konechnoe, razumeetsja, no ono dovolÞno bolÞshoe, i, dlja primera, tolÞko v anglijskom daëtsja, chto imeetsja celÝh 25 razlichnÝh vidov glasnÝh zvukov i kombinacij, i ne smotrja na to, chto ih soglasnÝe ne tak uzh i mnogo, tolÞko 21, to v arabskih jazÝkah polozhitelÞno mozhno najti eshchë vidov 20 soglasnÝh, tak chto, uchitÝvaja i to i drugoe, esli posmotrim na vesÞ mir, to nelÞzja ne prijti k shtukam 50 i bolÞshe glasnÝh, i 60 i bolÞshe soglasnÝh (pljus mozhet bÝtÞ 3-4 polu-glasnÝh, nekotorÝh nosovok, i drugih osobennostej), tak chto nam budut nuzhnÝ gde-to so 100 do 150 bukv dlja ih zapisÝvanija (i opjatÞ neprerÝvno budet voznikatÞ neobhodimostÞ nekotorÝh modifikacij uzhe sushchestvujushchih zvukov), a æto delaet alfavit dejstvitelÞno slozhnÝm (kak i dolzhno bÝtÞ s kitajskim, a mozhet bÝtÞ i s japonskim). Tak chto zhe delatÞ v takom sluchae, raz mÝ hotim, s odnoj storonÝ, ohvatitÞ vse vozmozhnÝe modifikacii, a, s drugoj storonÝ, imetÞ prostoj alfavit (i ja schitaju, chto v nëm dolzhno bÝtÞ ne bolÞshe 32-h simvolov, pljus sootvetstvujushchih znakov verhnego registra, potomu chto æto stepenÞ dvojki, no stremitÞsja k 30 znakam)?
Nu, ja ne budu otkrÝvatÞ Ameriku, budem delatÞ to, chto uzhe davno delaetsja, budem ispolÞzovatÞ nekotorÝe modifikatorÝ (M), i budem stavitÞ nekotorÝe znaki nad bukvami (pustÞ æto budet ne snizu, dlja universalizacii i chtobÝ ne meshatÞ podchërkivaniju), tolÞko chto dolzhnÝ postaratÞsja vkljuchitÞ vse vozmozhnÝe variantÝ (dazhe esli oni i ne sushchestvujut), i sdelatÞ veshchi maksimalÞno prostÝmi, chto v dannom sluchae oznachaet dopuskatÞ nadobnostÞ v prosmotr lishÞ vperëd i to na 1 znak (vo vsjakom sluchae do sledujushchej realÞnoj bukvÝ, a ne M-r). Dlja ætoj celi nuzhno vÝjasnitÞ snachala kakie osnovnÝe bukvÝ (glasnÝe - G, i soglasnÝe - S), i opredelitÞ vse M-Ý. Vvidu ogranichenij ispolÞzovannogo alfavita, odnako, sami M-Ý mozhem zapisÝvatÞ i drugim sposobom (bÝlo bÝ to znakami, ili kombinacijami iz bukv ili chisel, esli ponimaem æti oboznachenija). I eshchë chto-to ochenÞ vazhnoe, bukvÝ dolzhnÝ otrazhatÞ tochno kak slova chitajutsja, a ne pishutsja, v alfavite otkuda oni prishli (kotoroe trebovanie v bolgarskom alfavite prisutstvuet vezde). PoskolÞku zdesÞ ispolÞzuem prakticheski bolgarskij alfavit to net nadobnosti v osobÝh obyjasnenij fonem (za iskljucheniem ukazannogo chitaemogo tvërdogo znaka kak nachalo russkogo "Ý", i pozhaluj to, chto u nas "e" chitaetsja kak chistoe 'e', chto v svoju ocheredÞ russkoe "æ", i takzhe udarennoe ili net "o" chitaetsja kak 'o'), no M-Ý budem pisatÞ cherez chisla (predpolagaja, chto v slovah ne ispolÞzujutsja nikakie chisla).
Krome togo davajte uzhe skazhem, chto M-Ýe bukvÝ takie, pri kotorÝh nachinaetsja proiznoshenie odnoj bukvÝ (chashche vsego G-oj), no zakanchivaetsja drugoj bukvoj; v to vremja kak kombinirovannÝe (K) G-Ýe ili S-Ýe proiznosjatsja vmeste, no kak chistÝe zvuki (fonemÝ; esli æto G-Ýe to oni ne dobavljajut sloga, a esli oni S-Ýe to tam nelÞzja delitÞ pri perenose); mogut imetÞsja eshchë i prosto posledovatelÞnÝe (P) bukvÝ. Tak kak slijanie G-Ýh proishodit chasto pri ih posledovatelÞnom napisanii mÝ budem polagatÞ, chto oni vsegda (esli ne ukazhem na æto specialÞnÝm M-om) chitajutsja kak K-Ýe, v to vremja kak pri S-Ýh vsë kak raz naoborot, oni vsegda (esli ne ispolÞzovan specialÞnÝj M-r) javljajutsja otdelÞnÝmi i schitajutsja za P-Ýe. To, chto javljaetsja pochti chto revoljucionnÝm trebovaniem pri ætom alfavite (tak kak ne vstrechaetsja v nikakom iz sushchestvujushchih), æto chto vse M-rÝ dolzhnÝ otlichatÞsja ot bukv, i potom (v okonchatelÞnom variante shrifta) oni budut stavitÞsja sverhu (ili, æventualÞno, slegka v storonu) bukv! Togda vot chto mÝ poluchaem.
GlasnÝe (G) - 6, a imenno: i, e, y, a, u, o (kotorÝe mogut delitÞsja na parÝ kak: i-e, y-a, u-o, kotorÝe poluchajutsja cherez bolee shirokoe otkrÝtie rta, ili inache na trojki kak: i-y-u, e-a-o).
SoglasnÝe (S) - 19, a imenno: b, p, v, f, d, t, m, n, r, l ; g, k, h, z, c, s, zh, ch, sh (gde mÝ ih specialÞno razdeljaem probelami dlja bolÞshego udobstva, i togda vidno, chto æto 5 par iz shozhih zvukov, i 3 trojki iz takih zhe, gde poslednjaja trojka æto "zataplivanie" predÝdushchej i na Zapade chasto pishetsja imenno tak, t.e. zh, ch, sh).
ModifikatorÝ (M) — 10, maksimum 12, i iz 2-h grupp, tochnee: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, (8); i 11, 12, 13, (14) (kotorÝe udobno oznachatÞ sverhu tak: 1 tochechka, 2 tochechki, kruzhochek, chërtochka, ugolok vverh, ugolok vniz, tilÞda, 2 chërtochki; i dlja vtoroj gruppÝ: udarenie sleva napravo, gorizontalÞnaja chërtochka (æventualÞno = "h" posle G-Ýh), vertikalÞnaja chërtochka, i udarenie sprava nalevo, ili mogli bÝ ispolÞzovatÞ znaki: ` ¯ | ´ ).
Togda u nas poluchajutsja bukvÝ 6 + 19 = 25 i M-Ý 10 (max 12) no dlja nih net smÝsla ispolÞzovatÞ verhnij registr, tak chto oni mogut zanimatÞ 5 ili 6 klavishej, chto daët 30 klavishej, ili maksimum 31, gde ja ne tolÞko ne dostigaju do 32, no i ne znaju dlja chego tochno budu ispolÞzovatÞ M-Ý 8 i 14, ja daju ih na vsjakij sluchaj. Nemnogo bolee podrobno dlja nih (tak kak s bukvami vsë dolzhno bÝtÞ v porjadke; jasno chto budet odno 'e', a esli tak uzh hochetsja delatÞ raznicu, to togda "e" budet M-oe 'ie'; i "ju, ja, shch" budut zapisÝvatÞsja kak K-ii, a ob "Ý" rechÞ budet chutÞ nizhe). Znachit, ideja M-rov æto izmenjatÞ dannuju G-uju (chashche vsego) do drugoj, a raz vse G-Ýe 6, to znachit do eshchë 6-i (ælementarno, pravda?), i togda, k primeru, russkoe "Ý" budet 'yi', ili zdesÞ zapisano kak "y1", potom anglijskoe 'y' kak v slove girl mozhno M-tÞ slegka do 'ya', t.e. "y4", kak v but, ili vozÞmëm klassicheskoe 'ae', t.e. "a2", kak æto v man. Krome togo, raz tochki sverhu inogda budut stavitÞsja, to otsjuda sleduet, chto latinskoe "i" dolzhno bÝtÞ bez tochki, odnako esli ego zapishem s tochkoj, t.e. "i1", to æto uzhe dast nashe i-kratkoe (ili latinskoe "j", t.e. ne kak v anglijskom), i æto odna iz polu-G-Ýh; a drugaja (iz ætih, kotorÝe mne izvestnÝ) æto anglijskoe "w", kotoraja stanet 'vy', t.e. "v3". I tak dalee, primerov (dazhe tolÞko iz 4-5 jazÝkov) uzhasno mnogo. M-r 7 dlja nosovok, a 8-oj zapasnoj.
Dlja S-Ýh tak mnogo M-ov ne nuzhno, no mÝ budem ispolÞzovatÞ te zhe samÝe, tak kak net nikakoj nadobnosti v vÝdumÝvanii novÝh znakov, gde mozhem prinjatÞ, chto hotja bÝ pervÝe 4 imejut smÝsl i on sostoit ili v vÝtjagivanii jazÝka so dna gorla vperëd, ili v ego prizhimanii k zubam, so sledujushchimi primerami: obÝchnoe "r" ostaëtsja tak, no æto u slavjan, a na Zapade ego nuzhno markirovatÞ kak "r2" (dvumja tochkami) potomu chto ego pochti ne slÝshno, no mozhet bÝtÞ i "r1" kak kakoe-to mjagkoe "r" (skazhem, v sanskrite), i takoe zhe smjagchenie mozhno ispolÞzovatÞ kak mjagkij znak posle ljuboj S-Ý (k primeru mÝshÞ stanet "my1sh1", ispanskij kanÞon stanet "kan1on", i mnogo drugih primerov), a vot dlja prikusÝvanija jazÝka budem ispolÞzovatÞ chërtochku (i, sootvetstvenno, physic stanovitsja "f4izik", theos stanovitsja "t4eos", anglijskoe the stanet "d4y", i drugie podobnÝe slova. Estestvenno i poslednjuju trojku S-Ýh mozhno tozhe zapisatÞ tak, gde iz 'zh, ch, sh' oni stanut "z4, c4, s4", no poskolÞku æto chasto ispolÞzovannÝe S-Ýe v drevnih jazÝkah, to ja postuliroval ih kak osnovnÝe.
Dlja chego ispolÞzujutsja M-Ý iz vtoroj gruppÝ? Nu, oni dlja proiznoshenija, gde No 11 æto dlja udarenija (kotoroe ne javljaetsja simvolom nikakogo jazÝka, no v rjade sluchaev ono nuzhnÝj znak), 12 dlja udlinenija (k primeru, v anglijskih bird kak "by12d", i law kak "lo12"), 13 izmenjaet vid skleivanija G-Ýh (i togda i slogi) ili S-Ýh (dlja primera, piano-pianino na bolgarskom budet "pi13ano", no na anglijskom budet "pi1a2nou"; odnako 'dzh' obÝchno ne razdeljaetsja, i togda nuzhno budet pisatÞ "had13zhija" ili "band13zho", dlja ætih slov na bolgarskom, tak kak inache smozhem ih razdelitÞ na slogi kak had-zhija ili band-zho — v chëm ja ne vizhu nichego strashno; zdesÞ veshchi navernoe nuzhno obmozgovatÞ eshchë), a No 14 prosto dlja otlichenija slova (k primeru kak pri italÞjanskom udarennom-e dlja 3-go lica, kotoroe budet "e14", chtobÝ ne putatÞ s ihnem "i").
S ispolÞzovaniem M-ov mozhem poluchitÞ 6 na 7 (s nosovkami) = 42 G-Ýh (hotja M-ija k No 3, 'y', prakticheski neproiznosimaja, no naoborot vozmozhno; kak i k sebe imeet smÝsl tolÞko dlja "j" /"j", tak chto pustÞ ih budet 6 na 5 = 30), eshchë, skazhem, 50-60 vidov S-Ýh (teoreticheskoe 19 na 7 iz oblasti fantastiki), no æto ne schitaja dvuglasnÝh i tri-glasnÝh, kotorÝe mogut datÞ eshchë dazhe okolo 50 zvukov (i s udlinenijami, dlja primera v anglijskom imeetsja raznica v ihnem 'i' mezhdu bit i see, i pljus k ætomu u nih prosto net korotkogo 'a'). Tak chto, berja vo vnimanie i to i drugoe, s nashim novÝm alfavitom iz 25 bukv i 12 M-rov mÝ polozhitelÞno prevÝshaem 100 bukv, chuvstvitelÞno bolÞshe ætogo. Dazhe v ramkah dannogo jazÝka mÝ mozhem spokojno vozderzhivatÞsja ot ispisÝvanija cifr dlja M-ov i ispolÞzovatÞ bolee ponjatnuju zapisÞ cherez 2 bukvÝ dlja M-ii, gde mÝ predpolagaem, chto tam jasno M-nÝe li æto bukvÝ ili K-nÝe (a to i prosto P-nÝe). Takim obrazom mÝ uzhe mozhem dostatochno horosho transliterirovatÞ ljuboj jazÝk do bolgarskogo, imeja vvidu i vsë skazannoe zdesÞ, a otsjuda dalÞshe ostaëtsja tolÞko opredelitÞ kak æti bukvÝ budut pisatÞsja s ihnimi M-ami dvuh tipov, s dobavleniem razlichnÝh vidov podchërkivanij (kotorÝe uzhe javljajutsja neobhodimostÞju vezde) i proektirovatÞ krasivÝe bukvÝ, chem mÝ zajmëmsja (ja nadejusÞ pokoroche) v sledujushchem punkte.
Da, no napisanie M-ov cherez cifrÝ ne osobo udobno, ne vidno k kakoj bukve M-etsja (s dopolnenijami sverhu), tak chto mÝ mozhem opjatÞ imetÞ biektivnoe (vzaimno-odnoznachnoe, v obe napravlenija) sootvetstvie togo, chto proiznositsja, s tem chto zapisÝvaetsja na bolgarskom, putëm napisanija i vtoroj bukvÝ k kotoroj M-etsja kak bukva, tolÞko chto pokazÝvaja eë kak nizhnij indeks, dlja togo, chtobÝ otlichatÞ eë ot vozmozhnÝh sledujushchih G-h esli imejutsja K-nÝe (diftongi i triftongi). MÝ mogli bÝ ispolÞzovatÞ takzhe i verhnij indeks dlja K-Ýh bukv, chtobÝ otlichatÞ ih ot P-Ýh, no æto vrjad li nuzhno, raz u nas imeetsja M-r dlja razdelenija G-h (kak v citirovannom bolgarskom piano), a ego mozhno ispolÞzovatÞ i dlja slijanija S-Ýh (k primeru, bandzho), no s tochki zrenija bolgarskogo jazÝka ne strashno razdeljatÞ ljubÝe S-Ýe (dazhe i imja "Dvorzhak", kotoroe na Zapade vÝgljadit smeshno, tak kak ljudi ne zapisÝvajut ego tak, kak ono proiznositsja, a soglasno bukvam no bez dobavlenij, i ono poluchaetsja Dvorak, tak chto v bolgarskom ono moglo bÝ spokojno razdelitÞsja kak Dvor-zhak; takzhe i Bendrzhih mozhet bÝtÞ Ben-d-r-zhih). Vot nekotorÝe primerÝ: russkoe "Ý" budet uzhe "yi", anglijskoe 'ya' kak v but stanet "ya", man zakodiruetsja kak "maen", we budet "vyi", "j" ili zapadnoe (no ne i anglijskoe) "j" stanet "ii" i prochee; s drugoj storonÝ by, buy, i bye (vse æti slova, krome esli anglichane ne primut nekotorÝe merÝ chtobÝ ih razlichatÞ i pri proiznoshenii) stanut "baii", ili eshchë nekotoroe "joj" stanet "iioii"; ili nemeckoe böse budet "bioze". I drugie primerÝ, ih porjadka milliona, no tolÞko fonemÝ neskolÞko soten.
 
4. Graficheskij dizajn novÝh bukv

ZdesÞ moja ambicija chtobÝ mozhno bÝlo ispolÞzovatÞ odin iz naibolee prostÝh matrichnÝh printerov, s 12-Þju, no dazhe i s 8-Þju igolkami, kotorÝe imejut i pol-smeshchenija v gorizontali (no chtobÝ mozhno bÝlo i bez takogo polu-hoda), pljus k ætomu i dlja zaglavnÝh bukv chtobÝ mozhno bÝlo ispolÞzovatÞ tot zhe shablon kak i dlja obÝchnÝh (chto javilosÞ bÝ sushchestvennÝm oproshcheniem, i chto mozhet bÝtÞ provedeno esli ih zaglavnostÞ budet markirovatÞsja takzhe nekotorÝm dobavochnÝm znakom k nim, kak svoego roda novÝj tip M-ra), pljus eshche to, chtobÝ vse bukvÝ imeli odinakovÝe razmerÝ (po gorizontali i vertikali), i dazhe chtobÝ mozhno bÝlo delatÞ nekotoroe podchërkivanie ne snizu, a so storonÝ bukv (chto sovershenno novaja ideja, no eë mozhno bÝlo bÝ osushchestvitÞ s dobavleniem eshchë odnogo psevdo-M-ra).
Vot variant dlja 12-igolÞnogo printera (a esli pikselej budet, skazhem, 512 h 512, to tem luchshe). Osnovnaja chastÞ bukvÝ 5 h 7 tochek (snachala po gorizontali), kak raz sverhu nahoditsja pole 5 h 3 dlja I-ogo tipa M-ov (dlja M-Ýh bukv), i snizu ostajutsja dve strochki, kotorÝe ne rabotajut nikogda (poskolÞku podchërkivanie ne tam), chto daët po vertikali 12 tochek (ili pikselej esli æto dejstvitelÞno matrichnÝj printer). Krome togo sleva ot bukvÝ imejutsja dva polja, gde verhnee na vÝsote I-ogo M-ra i s razmerami 3 h 3, kotoroe ispolÞzuetsja dlja II-ogo tipa M-ov (dlja proiznoshenija), a nizhe nego novoe pole 3 h 7, kotoroe delitsja na 2 chasti, i sverhu pole 3 h 3 dlja markirovanija zaglavnÝh bukv (chto oznachaet kvadratik, no ono mozhet bÝtÞ peredelano i v kruzhochek; vo vsjakom sluchae ono dovolÞno krupnoe chtobÝ zamechalosÞ izdaleka), a snizu pole 3 h 4 dlja markirovanija podchërkivanij (gde razmeshchajutsja vertikalÞno sledujushchie chërtochki: naibolee sleva dlja klassicheskogo utolshchenija, rjadom s nej dlja podchërkivanija, i dalÞshe sprava, ili naibolee sprava, æta dlja italika, kotoraja dolzhna bÝtÞ punktirovana cherez tochku, no mozhet zanimatÞ i prezhnjuju vertikalÞnuju chertu v sluchae nadobnosti i slivatÞsja s nej, vsë ravno mozhno budet kak-to otlichatÞ chërtochki; krome togo underline + italic prakticheski ne ispolÞzuetsja). Æto daët po gorizontali 3 + 5 + 1 (dlja otdelenija bukv, chto zdesÞ vpolne dostatochno, tak kak v osnovnoj chasti bukv shirina tolÞko 5 tochek), ili 9 tochek; t.e. vse bukvÝ budut v pole 9 h 12, no v dejstvitelÞnosti s razmerami 8 h 10, gde sama osnovnaja bukva budet tolÞko 5 h 7, chto bolee chem dostatochno chtobÝ pozicionirovatÞ tam krasivo vÝrabotannuju bukvu.
Po moemu, odnako, æto nenuzhnoe rashishchenie polej, i poætomu teperÞ ja daju variant dlja 8-i igolÞnogo printera, gde rabotajut vse igolki, no snizu nuzhno ostavljatÞ 1 ili 2 pustÝh tochechnÝh strochek. Tam mÝ imeem, sootvetstvenno: osnovnoe pole bukvÝ s razmerami 5 h 5 (chto dolzhno bÝtÞ vpolne dostatochno; ne zabÝvajte chto tolÞko pjatÞ tochek na principe da ili net dostatochnÝ dlja kodirovanija do 32 simvolov), pole dlja osnovnogo M-ra 5 h 3 (ono to zhe samoe, tam netu izmenenij, no esli imeetsja bòlÞshaja tochnostÞ rastra, to vÝsota iz 2 tochek bÝla bÝ dostatochnoj i bolee podhodjashchej po sravneniju s bukvoj — zdesÞ problema tolÞko v vÝcherchivanii kruzhochka, inache vse drugie znaki mogut bÝtÞ imitirovanÝ tochkami, nachinaja, k primeru, s nizhnej stroki tochek), pole dlja vtorogo M-ra (s levoj storonÝ I-ogo i na toj zhe vÝsote, opjatÞ 3 h 3 (sootvetstvenno 3 h 2 tochki), i pole dlja izobrazhenija zaglavnÝh bukv i podchërkivanij sleva ot osnovnoj chasti bukvÝ i s razmerami 3 h 5 (gde znak dlja glavnoj bukvÝ budet imetÞ vÝsotu 2 tochki, a podchërkivanie tolÞko 3). Æto daët po gorizontali opjatÞ 3 + 5 + 1 (dlja razdelenija) = 9, i po vertikali 8 + 1 = 9 (no esli osnovnoj M-r vÝsotoj 2, to togda i sverhu budet ostavatÞsja rjad pustÝh tochek, kak i snizu).
Nu, æto vsë, mogut bÝtÞ i drugie variantÝ, mozhno, v konce koncov, postavitÞ oba M-ra sverhu, odin nad drugim, podchërkivanie mozhno delatÞ starÝm sposobom v dvuh pozicijah snizu, mozhno imetÞ (ili net) æventualÞno i shablonÝ dlja utolshchenija i naklonenija bukv v osnovnoj chasti, a zaglavnuju bukvu opjatÞ pokazÝvatÞ kakoj-to chërtochkoj shirinoj v 2 tochki sleva ot bukvÝ (no net smÝsla udlinjatÞ eshchë vÝsotu). Vsë zavisit ot togo kak budet resheno, potomu chto ja daju tolÞko ideju (zdesÞ nuzhno kollektivnoe reshenie). I nabiranie M-ov dolzhno proishoditÞ putëm nalozhenija izobrazhenija cherez BkSp s predÝdushchim, potomu chto æto klassicheskij variant na vseh pishushchih mashinkah i printerah (to, chto teperÞ ne delaetsja tak, i dlja kazhdoj bukvÝ s chem-to sverhu ili snizu imeetsja otdelÞnaja kartinka, prosto ne javljaetsja pravilÞnÝm — mÝ, po staroj privÝchke, ljubim delatÞ ne to, chto nuzhno, a to, chto mozhem sdelatÞ); vo vsjakom sluchae v tablice dlja nemeckogo jazÝka na klavishe dlja "=" (samogo pravogo v verhnem rjadu) imejutsja verhnie shtrihi, kotorÝe, odnako, nabirajutsja pered drugoj bukvÝ no ne pokazÝvajutsja eshchë, i pojavljajutsja lishÞ kogda nazhmëte sledujushchij klavish (prichëm dazhe povedenie razlichaetsja v zavisimosti ot poslednego znaka i tolÞko esli on odna iz glasnÝh, to togda oni stavjatsja sverhu, a inache vÝhodjat pered simvolom, tak chto æto, razumeetsja, mozhno delatÞ). TolÞko chto zdesÞ budem imetÞ okolo 10 takih M-rov, no æto v standartnom variante dlja vseh jazÝkov, a dlja kazhdogo otdelÞnogo jazÝka mozhno budet opjatÞ ustraivatÞ specificheskie klaviaturÝ, gde budut postavlenÝ vse nuzhnÝe klavishi, kak ono i estÞ teperÞ.
Vo vsjakom sluchae ne zabÝvajte, chto na standartnoj klaviature tolÞko na nizhnih 3-h bukvennÝh rjadah imejutsja 35 klavishej, pljus eshchë 12 na rjadu s ciframi i znakami (no vedÞ dlja cifr sushchestvuet i otdelÞnaja klaviatura), a v moëm novom alfavite imejutsja tolÞko 25 bukv, i s M-ami hvatjat 31 klavish, tak chto dolzhnÝ ostatÞsja mesta i dlja eshchë okolo 10 gotovÝh M-nÝh bukv dlja oblegchënnogo nabora (nezavisimo ot vozmozhnosti dlja nabiranija cherez standartnÝe bukvÝ i M-rÝ). ( V sushchnosti samÝj verhnij rjad so znakami mozhet v verhnem registre bÝtÞ ispolÞzovan dlja vseh 12 M-rov, iz 35 bukv ispolÞzovatÞ 25 dlja novogo alfavita, i ostalÞnÝe 10, chto znachitÞ 20 v oba registra, ispolÞzovatÞ dlja nekotorÝh objazatelÞnÝh znakov, kak i dlja okolo 10 specialÞnÝh dlja jazÝka M-nÝh bukv. ) V to zhe vremja, pri ruchnom napisanii net nadobnosti ispolÞzovatÞ takoe neprivÝchnoe podchërkivanie bukv, takzhe kak i markirovanie zaglavnÝh bukv (hotja esli vam udobnee stavitÞ po odnoj bolÞshoj tochke pered bukvoj, to mozhno i tak). Dvumja slovami, vne zavisimosti ot universalÞnogo haraktera alfavita dlja vseh vozmozhnÝh jazÝkov, ja ne predlagaju prakticheski nichego principialÞno novogo, chto ne primenjalosÞ kogda-nibudÞ pri pechatanii.
 
5. Zakljuchenie

Nu, moi (neserÞëznÝe i somnitelÞnÝe, kak ja polagaju, hotja bÝ poka ja zhiv) chitateli, æto v obshchih chertah moja ideja dlja universalÞnogo dlja vsego mira alfavita, kotoraja stupaet tvërdo na bolgarskij alfavit, i to tak kak bolgarÝ ego ispolÞzujut, no pozvoljaet dopolnenie (i dorisovÝvanie) bolÞshe sotni vidov bukv, kotorÝe dolzhnÝ hvatitÞ dlja vseh mirovÝh jazÝkov, bez neobhodimosti davatÞ raznÝe traktovki dannogo M-ra dlja kakogo-to specifichnogo jazÝka, a v obshchem dlja vseh (no uzh, esli takoj osobÝj jazÝk pojavitsja, to mozhet bÝ mozhno dojti i do iskljuchenija). JA daval ranÞshe, let 10 tomu nazad, podobnÝe idei (kak skazal v nachale), no zdesÞ imejutsja nekotorÝe dobavlenija, æto poslednij variant, tak chto on bolee finalÞnÝj, no za schët ætogo kucha veshchej danÝ sovershenno shematicheski. Odnako, v konechnom itoge, ja ne mogu (dazhe esli i hochu) vÝpolnjatÞ rabotu celÝh nauchnÝh kollektivov (skazhem, v sotnju chelovecheskih let rabotÝ, kotoraja potom mozhet vÝrasti i do tÝsjach let). JA daju idei. Esli ætot alfavit, vmeste s tochnÝm graficheskim predstavleniem vseh osnovnÝh bukv i vseh M-rov, budet izgotovlen v Bolgarii, to æto budet proektom dlja novogo bolgarskogo (sootvetstvenno russkogo esli v Rossii) alfavita (v bolgarskom prakticheski ne budet nikakih problem, potomu chto chislo bukv dazhe chutÞ umenÞshitÞsja, a u nas net osoboj nadobnosti v M-rÝ, zato v russkom problemÝ budut, kotorÝe mozhno budet uladitÞ), no esli on budet izgotovlen, dlja primera, ... chukchami, to togda ego nuzhno budet nazvatÞ chukchenskim, tak chto ja dumaju, chto v interese ljubogo naroda sdelatÞ chto-to v ætom otnoshenii (esli moi idei ne ostanutsja golosom v pustÝne, kak prakticheski i sluchaetsja do sih por). Poætomu ja i napisal ætu novuju i dopolnennuju redakciju proekta dlja mirovogo alfavita, kotorÝj, v kakoj-to mere, javljaetsja prodolzheniem idei bratÞev Kirilla i Mefodija, da na novom urovne kommunikirujushchego celogo mira, tak chto esli mÝ eshchë ne v sostojanii prinjatÞ odin universalÞnÝj jazÝk (da horoshij, ne kak anglijskij s ego grammatikoj i alfavitom), to mÝ davno objazanÝ vÝrabotatÞ hotja bÝ obshchij dlja vsego mira alfavit. Nu, ja svoë delo sdelal, ostalÞnoe za drugimi.

07. 2020
 


Submitted: November 19, 2020

© Copyright 2020 Chris Myrski. All rights reserved.

  • Facebook
  • Twitter
  • Reddit
  • Pinterest
  • Invite

Add Your Comments: